【本報訊】非本地培訓的醫科畢業生考畢執業資格試後,須在公院實習1年,表現達標才可正式註冊,當中部份人不懂說廣東話,影響與病人溝通。東區醫院在過去半年至少有3名實習醫生不懂說廣東話,需要病房護士暫擱手上工作助其繙譯,或由其他本地實習醫生代為完成工作,卻仍獲院方評為合格。前線醫生組織建議,要求應考執業資格試者有基本廣東話溝通能力。
記者︰袁樂婷
英國、美國及新西蘭等均要求海外醫科畢業生的英語程度達標,才可在當地註冊,確保他們能與病人溝通。本港的執業資格試卻無規定考生懂中文,除了英語筆試外,其餘兩卷包括臨床考試可自選以中文或英文應考。
記者︰袁樂婷
英國、美國及新西蘭等均要求海外醫科畢業生的英語程度達標,才可在當地註冊,確保他們能與病人溝通。本港的執業資格試卻無規定考生懂中文,除了英語筆試外,其餘兩卷包括臨床考試可自選以中文或英文應考。
有實習生只懂普通話
本報接獲東區醫院護士投訴,指7月至9月有兩名非本地培訓醫科畢業生在該院外科實習,其中1人只能說普通話,另1人操普通話及英語,兩人均獲評為合格。目前在該院的另1名實習醫生則只懂說英語。據他了解,其中2人到該院實習前,分別曾到屯門及明愛醫院,同樣順利過關。
他指護士人手本已捉襟見肘,其他實習醫生要代為完成工作,均加重同事負擔。他擔心這些實習醫生將來獲執業資格,但不能獨自了解病情及解釋治療程序等,遇緊急情況或威脅病人安危,批評醫委會低估語言不通的影響。
前線醫生聯盟主席黃嘉恩稱,入夜後醫生及護士人手均會減少,更難騰出時間幫忙繙譯。她舉例,實習醫生要負責收新症,即病人由急症室轉上病房時,查問其病歷及身體檢查,有時要重複提問,才知病人有何不適。雖然普遍港人懂說英文或普通話,「但公公婆婆未必識」,因此應考慮改制,規定應考執業資格試者須有基本廣東話溝通能力。
另有醫生指出,實習醫生收症本已較慢,若與病人溝通不到,每個症隨時要花逾1小時,「病人源源不絕咁嚟,你第一個都收唔到,塞住喺度。」
醫學界立法會議員陳沛然指,透過上述方法考取執業資格者,大部份是在海外讀醫後回流的港人,僅小部份不懂說廣東話。
他說,任職公立醫院時曾遇過不諳中文的實習生,他向對方解釋,到異地工作要入鄉隨俗,用一切辦法克服困難,例如學幾句常用廣東話。
醫委會回覆,非本地醫科畢業生須通過執業資格試並完成評核期,才可正式註冊。醫管局則指,實習醫生在受訓期間會被安排到不同醫院,由各專科部門評核其表現。若有人不懂說廣東話,團隊其他醫生或護士可支援,確保不影響臨床服務及病人安全。醫管局無收到前線醫護反映,有實習醫生因不諳中文而影響工作。
他指護士人手本已捉襟見肘,其他實習醫生要代為完成工作,均加重同事負擔。他擔心這些實習醫生將來獲執業資格,但不能獨自了解病情及解釋治療程序等,遇緊急情況或威脅病人安危,批評醫委會低估語言不通的影響。
前線醫生聯盟主席黃嘉恩稱,入夜後醫生及護士人手均會減少,更難騰出時間幫忙繙譯。她舉例,實習醫生要負責收新症,即病人由急症室轉上病房時,查問其病歷及身體檢查,有時要重複提問,才知病人有何不適。雖然普遍港人懂說英文或普通話,「但公公婆婆未必識」,因此應考慮改制,規定應考執業資格試者須有基本廣東話溝通能力。
另有醫生指出,實習醫生收症本已較慢,若與病人溝通不到,每個症隨時要花逾1小時,「病人源源不絕咁嚟,你第一個都收唔到,塞住喺度。」
醫學界立法會議員陳沛然指,透過上述方法考取執業資格者,大部份是在海外讀醫後回流的港人,僅小部份不懂說廣東話。
他說,任職公立醫院時曾遇過不諳中文的實習生,他向對方解釋,到異地工作要入鄉隨俗,用一切辦法克服困難,例如學幾句常用廣東話。
醫委會回覆,非本地醫科畢業生須通過執業資格試並完成評核期,才可正式註冊。醫管局則指,實習醫生在受訓期間會被安排到不同醫院,由各專科部門評核其表現。若有人不懂說廣東話,團隊其他醫生或護士可支援,確保不影響臨床服務及病人安全。醫管局無收到前線醫護反映,有實習醫生因不諳中文而影響工作。